J'ai été totalement séduite par le résumé de Une langue venue d'ailleurs.
Un japonais nous raconte comment le français est entré dans sa vie au point de devenir sa langue paternelle. Une rencontre à la fin de l'adolescence qui le conduira à faire des études à Montpellier, Paris, puis à épouser une femme française, à avoir une fille bilingue et à devenir professeur de français au Japon.
Cette biographie est aussi une ode à Rousseau et Mozart.
C'est tout autant la prof de FLE en moi que ma volonté de vaguement maîtrisé un jour le japonais qui m'ont incité à acheter ce livre. J'y ai pris beaucoup de plaisir. C'est pourtant une approche de la langue qui ne me correspond pas vraiment. Une approche très littéraire, très éduquée, loin de la communication quotidienne. Mais c'est cette différence qui m'a plu.
A l'inverse mon namoureux a abandonné sa lecture trouvant l'ensemble « triste » (impossible d'en savoir plus).
Un livre à conseiller aux amateurs de culture japonaise, car à travers la question de l'apprentissage du français se dessinent de nombreuses différences culturelles entre le Japon et la France.
Une langue venue d'ailleurs– Akira Mizubayashi - folio