J'étudie Jane Eyre de Charlotte Brontë pour ma licence d'anglais. J'ai le livre en anglais, et j'ai également emprunté une version française pour les passages les plus difficiles à comprendre.
Aujourd'hui je me penche sur un extrait à analyser : le début du chapitre 12. Et là, oh surprise ! l'extrait qui compte cinq paragraphes dans la version anglaise n'existe quasiment pas en français. On retrouve uniquement le premier. Les quatres suivants ont purement et simplement disparu.
Est-ce une coïncidence s'il s'agit de paragraphes assez féministes, dans lesquelles l'héroïne reconnaît avoir besoin d'actions et de mouvements non pas seulement physiquement mais aussi et surtout pour son esprit ? Elle conclut même que c'est être étroit d'esprit que de confiner les femmes à la fabrication de puddings et au tricotage de bas, aux séances de piano et la broderie de sacs.
Mon édition date de 1990, mais impossible de trouver la date de la traduction. Si quelqu'un en sait plus, merci de m'éclairer.